LatinNow books!

Over the Christmas period we are celebrating the publication of two books in the LatinNow trilogy. The project has produced or supported the production of several books, including our Manual of Roman everyday writing (vol. 1 and vol. 2), but the three volumes which are being published in the Oxford Studies in Ancient Documents series by Oxford University Press represent, with our Open Access web GIS, the core research output of our project. They are the result of a huge effort of the LatinNow team but also the expertise of a wide network of colleagues across Europe and beyond.

The two appearing in December are the result of workshops held in Autumn 2018 and Spring 2019. Virtually none of the chapters look much like the papers delivered, since we used those thought-provoking workshops as the beginning of a long process of collaboration, which entailed debates, revisions, translations, and reworking. This required patience, especially through the pandemic, and we’re so grateful for the dedication of the contributors. We are delighted that all the books are Open Access, funded by the European Research Council.

The first to appear will be Social Factors in the Latinization of the Roman West. To our knowledge it is the first English-language edited volume devoted to Latinization, which, oddly enough, is a relatively overlooked topic. Historians have noted it has been ‘taken for granted’ and viewed as an unremarkable by-product of ‘Romanization’, despite its central importance for understanding the Roman provincial world, its life, and languages. This volume aims to fill the gap in our scholarship. We took a multi-disciplinary and thematic approach to the vast subject, tackling administration, army, economy, law, mobility, religion (local and imperial religions and Christianity), social status, and urbanism. The contributors situate the phenomena of Latinization, literacy, and bi- and multilingualism within local and broader social developments and draw together materials and arguments that have not before been coordinated in a single volume.

The result, we hope, is a comprehensive guide to the topic, which offers a mix of some more familiar syntheses and more experimental work. The sociolinguistic, historical, and archaeological contributions reinforce, expand, and sometimes challenge our vision of Latinization and lay the foundations for future explorations. We don’t agree with all of the arguments in the volume, notably that on the lack of influence of the auxiliaries of the Roman army in Latinization, but we present our different perspective in the introduction (and in much more detail in the final book of the trilogy). We hope that the volume will act as both a state-of-the-art of the subject and the starting point for further debate and research.

The next book to appear will be Languages and Communities in the Late-Roman and Post-Imperial Western Provinces. Our scoping of the international academic activity on later Roman and post-imperial sociolinguistic histories and our subsequent workshop demonstrated that the subject is still comparatively understudied and that there was even further potential for progress on sociolinguistics and interdisciplinary collaboration than we had assumed. A deeper understanding is crucial to any reconstruction of the broader story of linguistic continuity and change in Europe and the Mediterranean, as well as to the history of the communities who wrote, read, and spoke Latin and other languages, and it clearly had significance for the LatinNow project in terms of understanding the embeddedness, or not, of Latin socially and regionally. The volume offers a study of the main developments, key features and debates of the later-Roman and post-imperial linguistic environment, focusing on the Iberian Peninsula, North Africa, Gaul, the Germanies, Britain and Ireland. The chapters collected in this volume help us to consider (socio)linguistic variegation, bi-/multi-lingualism, and attitudes towards languages, and to confront the complex role of language in the communities, identities, and cultures of the later- and post-imperial Roman western world.

Perhaps even more than the Social Factors volume, we see this volume as a starting point for further research. The introduction sets out some of the key areas on which we think there is scope for further developments and why we think the sociolinguistic and interdisciplinary analyses of the medieval period have not advanced quite as far as for ancient world studies. I couldn’t have brought this volume together without the erudition and support of my colleague at Nottingham, George Woudhuysen.

We will be bringing the third book of the LatinNow trilogy into the world next year. This final volume, co-edited with the wonderful Anna Willi, is more ‘team-written’ than a traditional edited volume and will encapsulate our thoughts on how we can best explore life and language in the Roman west and will present the latest research on Latinization, local languages, and literacies in the provinces in all their regional complexity. It was supposed to be the volume that appeared first, but various parts had to be put off until our data were ‘finalized’ and we have been battling our perfectionist tendencies… It will be last major publication of the LatinNow project, and we hope it will be worth the wait.  

One term to rule them all? Small finds epigraphy deserves better

by Anna Willi

Fig. 1: Examples of metal small finds with texts: a copper-alloy stylus from Augusta Raurica (© Augusta Raurica, ‘amica dulcis lasciva Venus’ / ‘my/your sweet girlfriend is a playful Venus’), a bracelet from the Hoxne Hoard (© British Museum, ‘utere felix domina Iuliane’ / ‘use happily, lady Iuliana’), a bronze signaculum (stamp), unknown provenance, probably Italy (© British Museum, ‘tutela’ / ‘guardianship’)

LatinNow is an interdisciplinary project, which means that we take a holistic approach to epigraphy. We think it is essential to look beyond the text and consider the inscribed object along with it: without it, an inscription can lose not only its sense but also its visual and physical impact. We try to follow this approach when working on our epigraphic dataset as much as possible, but we have had to accept that it can sometimes conflict with the more traditional epigraphic categories that were established, often during the 19th century, with a focus on monumental and mostly lapidary inscriptions. Older epigraphic editions often make no mention of the inscribed monument at all, or only in a very vague manner; epigraphers only saw the texts as their remit, and since research at the time was focused on political and institutional history, lapidary inscriptions were considered to be of particular interest. One epigraphic category in particular has suffered from such pronounced priorities, that of inscribed instrumentum, or instrumentum domesticum, as it is often called – with significant consequences for Digital Epigraphy.

The term instrumentum requires some explanation. The Latin word first of all means ‘tool’, but it can be used as a collective term, a singular for plural, to describe ‘equipment’ more generally. Instrumentum domesticum can thus be understood to encompass all kinds of utensils, tools, and smaller objects that are used in a domestic environment. However, while in some languages, such as French, instrumentum can be used for small finds in general, including the uninscribed, it is mainly used as an epigraphic category in English, to describe stamps, graffiti and other texts found on small finds. To the epigrapher trained on monumental stone inscriptions, which is still how epigraphy is usually taught, the vast range of objects, materials, text types and execution techniques involved can be confusing at first: to understand them, some knowledge about the inscribed objects themselves is required, and small finds archaeology is itself a specialized skill.

The Corpus Inscriptionum Latinarum provided one of the earliest systematic approaches to inscribed small finds, by dedicating specific sections entitled ‘instrumentum’ or ‘instrumentum domesticum’ to them (e.g. CIL I.2 1491–1499, CIL XII section XXIII), and then with CIL XV a whole volume (Rome). They contain inscriptions on portable objects such as bricks, tiles, vessels made of ceramic and glass, lamps, metal ingots, finger-rings, and various objects made of silver or bronze. Over time, however, the term has become more and more vague and its use more and more inclusive, with the most comprehensive approach perhaps being that of Roman Inscriptions in Britain vol. II: under the title ‘Instrumentum domesticum (personal belongings and the like)’ it also includes non-monumental inscriptions on non-portable support such as wall graffiti and mosaic inscriptions. Based on the fact that numerically the vast majority of inscriptions on small finds are related to production and commerce, attempts have been made to claim the term instrumentum solely for the epigraphy of production and economy, but in reality, makers’ marks, religious dedications, declarations of love and accounting notes have all found a home in the instrumentum category. It has become a catch-all for all the ‘small stuff’.

Fig. 2: Examples of ceramic small finds with texts of different execution types: a stamped Samian vessel from London (© British Museum, ‘Draucus f(ecit)’ / ‘Draucus made (this)’), a painted fineware cup from Libya (© British Museum, ‘EVTYXIA’ / ‘good luck’), an incised bowl from Housesteads (© English Heritage, ‘Beliciani’ / ‘(property of) Belicianus’).

Because of its diverse nature, inscribed instrumentum is often neglected and under-published, in turn making it difficult for researchers to include this material in projects and studies as it often involves painstakingly searching e.g. AE and CIL. This neglect stands in stark contrast with the potential of inscribed small finds for numerous research questions, as demonstrated by the work made possible thanks to the herculean effort of recording and digitizing of stamps on Gaulish terra sigillata (https://rgzm.github.io/samian-lod/). We want to be able to study the distribution of the goods from a specific workshop, for example, or the production process in workshops of different sizes, or the social status of those involved in certain branches of production and commerce, which can be studied through onomastics. We might use this evidence to think about levels and types of literacy in different social contexts. Non-monumental inscriptions can give us a peek beyond the ostentatious and often ambitious sphere of stone inscriptions, which are frequently related to the higher echelons of society and have the distinctive purpose of displaying something to a wide audience or the public. Instrumentum allows us to see the same part of society expressing themselves in a more intimate way and environment, and even more often it tells us about those parts of society that are less likely to feature in stone inscriptions, such as those involved in production and trade, or those living in more rural areas. I’m currently working with Michel Feugère, French small finds expert, to think through some of these issues via the inscribed examples on his Artefacts database.

Inscribed small finds have received more attention over the past decades, amongst other things because of an increased interest in the material aspects of literacy, and efforts have been made to pull them into the spotlight, e.g. through the publication of the Instrumenta inscripta volumes. But with Epigraphy moving on from a focus on stone inscriptions to including more diverse categories, and from producing print corpora to putting digital tools to use, the old category of instrumentum has produced its own set of challenges, and projects striving to make it more accessible online are taking them on, including our own.

A particular challenge for Digital Epigraphy is the categorization of inscriptions in a way that works across different projects and datasets, and bringing together existing datasets, and the FAIR Epigraphy project led by Marietta Horster and Jonathan Prag and the ongoing efforts of epigraphy.info are tackling exactly this problem. But as far as instrumentum is concerned, the sheer number of diverse object- and text-types involved means that the researchers populating the existing databases often lacked the terminology (or the inclination) to take care over its classification. Accordingly, instrumentum can be found as a category of objects in many databases, rendering it impossible to, for example, search for stamped plates or inscribed spoons, and leaving us with a huge job to do.

Fig. 3: Examples of small finds with texts made of other materials: a glass beaker from Colchester (© British Museum, ‘Hierax va(le) Olympe va(le) Antiloce va(le) Cresce(n)s av(e)’ / ‘Hierax farewell, Olympus farewell, Antilocus farewell, hail Crescens’), stamp on the outside of a wooden stylus tablet from London (© British Museum, ‘Proc(uratores) Aug(usti) dederunt Brit(anniae) prov(inciae)’ / ‘issued by the imperial procurators of the province of Britain), oculist’s stamp made of stone (© British Museum, ‘M(arci) Iul(ii) Satyri dia/lepidos ad asp(ritudines)’ / ‘M. Julius Satyrus’s Dialepidos for granulations’).

In a print edition it can be difficult to do justice to both the archaeological and textual nature of inscribed instrumentum – a decision has to be made how to structure the publication, according to object type or text type, for example, and for each inscription, a decision has to be made as to which category it belongs to. Digital editions are not bound to such linear structure and there is theoretically no limit to what can be encoded, for example in EpiDoc. But we need to put in the effort and avoid catch-all categories such as instrumentum. Digital Epigraphy means that we have tools to manage much more copious and detailed information than is the case with the index of a print edition, and that we can combine the existing criteria in innumerable ways when searching databases and exporting datasets from them. We should make use of this opportunity.

FIEC-CA 2019 and the unveiling!

By Pieter Houten

 

Curmi in London
Curmisagios, our tour mascot

July started with a bang as the team met for FIEC-CA 2019 in London. Now teams meeting is not really a big thing, but the LatinNow team is spread across five countries on two continents. Moreover, the team has expanded rapidly this year: as you may have seen in the earlier blogs, five new members started earlier this year. And we’re not including Curmisagios as a team member, although we probably should. So London provided a great backdrop for introductions and research discussions.

 

UCL pic team
The LatinNow team at FIEC/CA 2019

In addition to the team meetings, London provided something else, the reason for gathering in London: FIEC-CA 2019. The LatinNow team organised a panel on Ancient Sociolinguistics: Exploring Latinization in the Roman West. Alex opened the panel with a paper introducing our project and then zooming in on the ways we can investigate Latinization and literacy in Britannia. Thereafter our collaborators from Spain, María José Estarán and Noemí Moncunill, explained the different processes of Latinization of the Palaeohispanic-speaking communities by looking into the history of literacy of the different regions and the uptake of Latin. Francesca Cotungo showed how to use theonyms and linguistic analysis of dedications to discern the origin of gods and dedicants. Morgane Andrieu argued that archaeologists are needed to add a whole new layer to understand literacy and Latinization in Gaul. By revisiting the boxes of ceramic in archives, she has found hundreds of new graffiti from Southern Gaul and is now working with LatinNow on the graffiti of Lugdunum (Lyon). All in all, we had an inspiring panel: after it was closed for a coffee break the discussions continued for quite some time in our coffee-less room.

caistor Mullen
Alex introduces the panel and then tackles Britannia

MJ Froehner
María José on one of the marvellous Celtiberian tesserae hospitales (tokens of guest friendship). This one, in the shape of a hand, is also in our tour display!

Last, but definitely not least, we had an unveiling of our Touring Exhibition. The process up to this unveiling has been a lengthy one: planning a European tour, thinking about the objects, creating the replicas and the display. But what must have been the most challenging is the fact that the display, labels and communications have been made in six different languages (English, Castilian, Catalan, Dutch, French, German). One cannot have a project on multilingualism and then tour Europe with all the information in English. Nonetheless, all came together for the first time in London.

 

display.jpg

Sunday morning at 9h00 all the items of the Touring Exhibition arrived at the Publishers and coffee corner in the Institute of Education. Despite never having done it before, the team had set up the 15m2 display (table, backdrop and ca. 60 objects) in merely half an hour. After this small feat it was time to step back and take a look. And it was rather exciting to see it for the first time and no one could quite believe it had all arrived in the back of Alex Mullen’s car. Quickly apprehension kicked in – ‘How would the audience respond?’. During the first coffee break it quickly became clear that the exhibition was well received. In no time we were having interesting discussions with people on the Latinization of the Northwestern provinces of the Roman Empire. But the cherry on the cake must have been the response of the only child present: ‘WOW, look at all the ancient things!’ We hope to hear this in six different languages this autumn.

St Andrews’ Celtic conference in Classics: ‘archaeologizing’ epigraphy and some navel-gazing

St_Andrews_from_St_Rules_Tower

By Alex Mullen

St Andrews was deluged with Classicists in mid-July for the Celtic conference in Classics. The atmosphere was one of scholarly fun and I even skipped nearly the entire ceilidh (I adore ceilidhs – awesome organized fun!) because I got into a debate about, essentially, ‘archaeologizing’ epigraphy.

This was a direct result of the panel: ‘(Un)set in stone’ on fresh approaches to epigraphy at which Eleri Cousins (St Andrews) was keen to get us to think about innovative ways to treat epigraphy. I could only attend the first day but it was clear that she had brought together a set of people with diverse and complementary interests, including those who were not primarily epigraphists and even, goodness, a non-classicist! Eleri had instructed me to present something ‘theory driven’ and it was great to spend some time before the conference thinking about how to talk in this specific context about the theory, methods and concepts that guide my research, in this case a discussion of Gaulish, the Celtic language of Gaul.

About a decade ago Carrie Vout (Cambridge) asked me at an interview ‘What is interdisciplinarity?’. One of those questions that’s easy to ask but so difficult to answer. I think I’ve spent the last decade working it out. Although my answer at the time, something along the lines of ‘It’s when you integrate not just the evidence from a range of disciplines, but also the methods and approaches’, hasn’t changed that much, I feel I now might practise what I preach. Indeed, Eleri’s panel and the discussions afterwards made me wonder how unusual I might still be in my close engagement with several of the disciplines within Classics. This is thanks to my broad undergraduate degree, when I began to specialise in Indo-European linguistics, sociolinguistics and ancient history, graduate training which added Celtic linguistics and investigations into the material culture of the Iron Age and Roman West, and the luxury of years of Research Fellowships which allowed me to pursue archaeology properly. I might not have realised it at the time but marching up and down fields strapped into geophysics equipment humming tunes to keep pace indirectly transformed my research. By becoming ‘also an archaeologist’ not only do I understand the discussion of material culture better, but attending the conferences, discussing issues at dinners, collaborating on projects has made me think in more interdisciplinary ways. And it has made me an advocate of broad and deep classical training in our Schools, Higher Education and beyond.

mag.jpgFieldwork in some challenging conditions in Kent

Prompted by Eleri, in the talk I discussed what you could term ‘an archaeological approach to epigraphy’. Naturally this could integrate key approaches in archaeology, for example appreciation of materiality (focus on the object and its relations to human practice), context (at all scales) and phenomenology (the experience of creating, displaying, viewing etc.), but also tools used by archaeologists, such as petrological analysis, RTI or GIS to coordinate a range of data. Perhaps, however, what might be most useful to adopt in epigraphy from modern practices of archaeology is the constant questioning of assumptions and weighing up of possible interpretations driven by self-analysis and criticism. Many epigraphists do this, of course, but perhaps not with the level of care and rigour of those trying to make material culture ‘speak’. Texts can make us think they are telling us what we need to know, and we need to question that every time.

RTIReflectance Transformation Imagining viewer showing section of Greek text